Berceuse de la guerre (octobre 1914)
Trilussa (Carlo Alberto Salustri, 1871-1950) d'après "Lupi e agnelli", (loups et agneaux) 1919

Dodo bébé , bébé dodo , le bébé veut le téton ,
dors dors , mon trésor , ou j'appelle Farfarello
1,
Farfarello et Guillemot
2 qui se met à quatre pattes ,
Guillemot et Fafa-José
3 qui se tient aux cales ;
aux cales d'un empire demi jaune et demi noir
4 ;
Dodo bébé , endors-toi parce que si tu dors tu ne verras pas
tant d'infamies et tant d'ennuis que se passent dans le monde,
entr'épées et entre fusils des populations civils.
Dodo bébé , tu ne sens pas les soupirs et gémissements
de la gens que s'égorge pour un fou que commande ;
qui s'égorge et qui se tue au profit de la race ,
ou au profit d'une foi pour un Dieu qu'on ne voit pas,
mais que sert comme abri au Souverain boucher ;
parce que ce nid d'assassins qu'ensanglante nôtre Terre
sait très bien que la guerre est un grande circulation de sous
qui prépare les ressources pour les voleurs des Bourses.
Fais dodo , mon petit , jusqu'à ce que dure ce boucherie :
fais dodo , parce que demain nous reverrons les souverains
que s'échangent l'estime , bons amis comme avant ;
ils sont cousins , et entre parents on ne fait pas des cérémonies ,
redeviendront plus cordiaux les rapports personnels.
Et réunis entre eux, sans l'ombre d'un remords ,
nous feront un beau discours sur la paix et sur le travail
pour ce peuple couillon épargné par le canon !

NOTES: 1. le diable ; 2. Guillaume II , empereur allemand ; 3. François Joseph Ier , empereur d’Autriche ; 4. couleurs du drapeau de la Maison de Habsbourg.

BIBLIOGRAPHIE :
VETTORI Giuseppe (aux soins de) Canzoni italiane di protesta. Newton Compton editori, Roma, 1974.

Je m'excuse pour mes erreurs dans la traduction en français : si vous voulez
communiquer avec moi pour corrections et/ou commentaires ,
clickez ici

     page crée le : 15 juin 2008 et mise à jour le : 3 novembre 2009