notres pères

 

 Jacques Prévert
(Neuilly-sur-Seine, France, 4 février 1900 – Omonville-la-Petite, France, 11 avril 1977)

 Pater noster (de : Paroles, 1946)
Notre Père qui êtes aux cieux
Restez-y
Et nous nous resterons sur la terre
Qui est quelquefois si jolie
Avec ses mystères de New York
Et puis ses mystères de Paris
Qui valent bien celui de la Trinité
Avec son petit canal de l'Ourcq
Sa grande muraille de Chine
Sa rivière de Morlaix
Ses bêtises de Cambrai
Avec son Océan Pacifique
Et ses deux bassins aux Tuileries
Avec ses bons enfants et ses mauvais sujets
Avec toutes les merveilles du monde
Qui sont là
Simplement sur la terre
Offertes à tout le monde
Éparpillées
Émerveillées elles-même d'être de telles merveilles
Et qui n'osent se l'avouer
Comme une jolie fille nue qui n'ose se montrer
Avec les épouvantables malheurs du monde
Qui sont légion
Avec leurs légionnaires
Aves leur tortionnaires
Avec les maîtres de ce monde
Les maîtres avec leurs prêtres leurs traîtres et leurs reîtres
Avec les saisons
Avec les années
Avec les jolies filles et avec les vieux cons
Avec la paille de la misère pourrissant dans l'acier des canons.

 

Lawrence Ferlinghetti (Yonkers , New York , EE.-UU. , 24 mars 1919 San Francisco, EE.-UU. , 22 février 2021)

Loud Prayer (Beatitude Anthology, 1960)
Traducton : Andrea Gaddini, 2010
Our father whose art's in heaven
hollow be thy name
unless things change
Thy wigdom come and gone
thy will will be undone
on earth as it isn't heaven
Give us this day our daily bread
at least three times a day
and forgive us our trespasses
as we would forgive those lovelies
whom we wish would trespass against us
And lead us not into temptation
too often on weekdays
but deliver us from evil
whose presence remains unexplained
in thy kingdom of power and glory
oh man.
Notre Père qui ôtes aux cieux
Que ton nom soit vacuifié ,
Au moins que les choses ne changent pas
Vienne et s'en aille ton horrègne
Ta volonté ne sera pas faite
Sur la terre , car elle n'est pas le ciel
Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour
Au moins trois fois par jour
Pardonne-nous nos offenses,
Comme nous voudrions les pardonner à ces belles
Que
nous voudrions que nous offensassent
Et ne nous soumets pas à la tentation
Trop souvent dans les jours ouvrables
Mais délivre-nous du mal
Dont la présence reste inexpliquée
Dans ton règne de puissance et gloire
Au moins.

 Je m'excuse por mes erreurs dans la traduction en français : si vous voulez
communiquer avec moi pour corrections et/ou commentaires,
clickez ici

page créée le : 7 mars 2010 et mise à jour le : 26 février 2021