good sense:
- Etenim ad aegros
non vates aut hariolos, sed medicos solemus adducere;
In fact usually at
the bedside of the patients we lead doctors, and not fortune tellers
or charlatans;
let's
be modern, come on!:
- Haec iam, mihi
crede, ne aniculae quidem existimans. (II, 36)
Neither the old women,
believe me, give faith to these things anymore ...
does it
remind you somebody?:
- Vetus autem illud
Catonis admodum scitum est, qui mirari se aiebat, quod non rideret
haruspex, haruspicem cum vidisset. (II, 51)
It is well known
then the old saying of Cato, who said he was astonished that when
two haruspices (soothsayers) met one other did not burst into
laughter.
if you
really want to believe it...:
- Iam vero coniectura
omnis, in qua nititur divinatio, ingeniis hominum in multas aut
diversas aut etiam contrarias partis saepe diducitur. Ut enim
in causis iudicialibus alia coniectura est accusatoris, alia defensoris
et tamen utriusque credibilis, sic in omnibus iis rebus quae coniectura
investigari videntur anceps reperitur oratio. (II, 55)
In fact every prediction
on which the divination is based, often is stretched by the human
mind in many various and sometimes opposite directions. In fact,
as in a trial before the court the prosecutor supports a thesis
and the defender another one, and still they are both credible,
therefore in all those things that seems to have to be inquired
with predictions, you find ambiguous affirmations.
the virgin
Mary weeps:
- Sanguine pluisse
senatui nuntiatum est, Atratum etiam fluvium fluxisse sanguine,
deorum sudasse simulacra. (...) Nec enim sanguis nec sudor nisi
e corpore. Sed et decolaratio quaedam ex aliqua contagione terrena
maxume potest sanguini similis esse, et umor adlapsus extrinsecus,
ut in tectoriis videmus austro, sudorem videtur imitari. (II, 58)
It was announced
in the Senate that it had rained blood, and also that in the Atratus
river the blood had ran and that the statues of the gods had sweated. (...)
But neither blood neither sweat goes out if not from a body. But
the change of color for the contact with the soil can easily look
like blood, and the humidity infiltrated from the outside, that
we see in the plasters exposed to south, seems to imitate
the sweat.
"But,
if everybody believies it! ...":
- "At omnes
reges, populi, nationes utuntur auspiciis." Quasi vero quicquam
sit tam valde quam nihil sapere vulgare, aut quasi tibi ipsi in
iudicando placeat multitudo! (II, 81)
(You say) that all
the kings, the people, the nations believe to the predictions,
like if there was something so common like the ignorance, and
like if yourself in your judgments would treat with respect the
opinion of the mob.
was he
better than Nostradamus?:
- De quibus Eudoxus,
Platonis auditor, in astrologia iudicio doctissimorum hominum
facile princeps, sic opinatur, id quod scriptum reliquit, Chaldaeis
in praedictione et in notatione cuiusque vitae ex natali die minime
esse credendum
(II, 87)
The famous Eudoxus,
disciple of Plato, considered by far the greatest of the astronomers,
by the judgment of the wisest men, thought, and this remains still
written, that it absolutely must not believe to the astrologers on the
prediction and the description of the life of everyone based on
the birth day.
horoscopes:
- Quid? quod uno
et eodem temporis puncto nati dissimilis et naturas et vitas et
casus habent, parumne declarat nihil ad agendam vitam nascendi
tempus pertinere? Nisi forte putamus neminem eodem temporem ipso
et conceptum et natum, quo Africanum. Num quis igitur talis fuit? (II, 95)
More? since the people
born exactly in the same moment have various nature, lifes and
vicissitudes, does not this mean perhaps that the moment of the
birth has nothing to deal with what it happens in the life? Unless
we think that nobody has been conceived or was born in the same
moment of Scipio the African. Who in fact has ever been equal
to him?
the matter
is closed:
- Sed quid plura?
Cotidie refelluntur. Quam multa ego Pompeio, quam multa Crasso,
quam multa huic ipsi Caesari a Chaldaeis dicta memini, neminem
eorum nisi senectute, nisi domi, nisi cum claritate esse moriturum!
Ut mihi permirum videatur quemquam exstare qui etiam nunc credat
iis quorum praedicta cotidie videat re et eventis refelli. (II, 99)
But is there need
to say other? Every day (the prophecies) are belied. I remember
many of them, made by astrologers to Pompeius, many others to
Crassus, many to the same Cesar: nobody of them would have to
die if not at an old age, if not in its bed, if not covered with
glory. So I find very strange that someone still believes to those
whose forecasts are every day belied by the facts and the events.
selection
of the outcomes:
- Adsumit autem
Cratippus hoc modo: "Sunt autem innumerabiles praesensiones
non fortuitae". At ego dico nullam (...) Quid est perspicuum?
"Multa vera" inquit "evadere". Quid quod multo
plura falsa? Nonne ipsa varietas, quae est propria fortunae, fortunam
esse causam, non naturam esse docet? (II, 109)
Cratippus asserts
in fact: "there are countless not accidental omens".
And I say that there's noone (...) is there something evident?
"Many omens come true". And those, much more numerous,
that turn out wrong? And just this variability, that is typical
of the hazard, does not say perhaps that they are caused by the
chance and not by the nature?
an old
trick:
- Callide enim,
qui illa composuit, perfecit ut, quodcumque accidisset, praedicturum
videretur, hominum et temporum definitione sublata. Adhibuit etiam
latebram obscuritatis, ut iidem versus alias in aliam rem posse
accommodari viderentur. (II, 110-111)
Who composed (that
prophecy) made it slyly so that, having neglected to specify the
persons and the times, every thing that happened, seemed to fulfil
the prophecy. He used also the subterfuge of the obscurity of
the terms, so that the same line could be adapted either to one
or the other fact, according to the circumstances.
probability:
- Iam ex insanorum
aut ebriorum visis innumerabilia coniectura trahi possumus, quae
futura videantur. Quis est enim, qui totum diem iaculans non aliquando
conliniet? Totas noctes somniamus, neque ulla est fere, qua non
dormiamus; et miramur aliquando id quod somniarimus evadere? Quid
est tam incertum quam talorum iactus? Tamen nemo est quin saepe
iactans Venerium iaciat aliquando, non numquam etiam iterum ac
tertium. (II,
121)
Surely from the visions
of the insanes and of the drunkards we can draw predictions that
can be fulfilled in the future. Who, in fact, shooting arrows
all the day will not hit some time the mark? We dream all the
nights and there's almost no night in which we do not sleep, and
are we surprised if sometimes what we dream comes true? What's
more uncertain than playing dice? Nevertheless all those who try
often their luck get the "Venus shot" at least once
in a while, sometimes even two or three times.
- Nunc illa testabor, non me sortilegos neque eos, qui quaestus causa hariolentur, ne psychomantia quidem (...) agnoscere; non habeo denique nauci Marsum augurem, non vicanos haruspices, non de circo astrologos, non Isiacos coniectores, non interpretes somniorum; non enim sunt ii aut scientia aut arte divini, sed
Now I will declare
not to recognize those who foresee the future, those who make
prophecies for money, not even those that conjure up the dead;
(...) and neither are worth a fig the Augurs of the land of the
Marsi people, or the street haruspices (soothsayers), or the circus
astrologers, the fortune tellers of Isis, the dreams' interpreters;
they in fact are not fortune tellers by science or art, but: "superstitious
prophets and impudent fortune tellers, bunglers or fools or driven
by the poverty, which are unable to follow their own path and
show the way to the others; they promise treasures to the same
they ask for coins: they'd better take their coins from those
treasures and give back the remainder"
so the famous Ennius said...
- Etenim ad aegros non vates aut hariolos, sed medicos solemus adducere; nec vero qui fidibus aut tibiisuti volunt ab haruspicibus accipiunt earum tractationem, sed a musicis. 10 Eadem in litteris ratio est reliquisque rebus, quarum est disciplina. Num censes eos, qui divinare dicuntur, posse respondere, sol maiorne quam terra sit an tantus quantus videatur, lunaque suo lumine an solis utatur? sol, luna quem motum habeat? quem quinque stellae, quae errare dicuntur? Nec haec qui divini habentur profitentur se esse dicturos, nec eorum, quae in geometria describuntur, quae vera, quae falsa sint: sunt enim ea mathematicorum, non hariolorum. De illis vero rebus quae in philosophia versantur, num quid est quod quisquam divinorum aut respondere soleat aut consuli quid bonum sit, quid malum, quid neutrum? Sunt enim haec propria philosophorum. 11 Quid? de officio num quis haruspicem consulit quem ad modum sit cum parentibus, cum fratribus, cum amicis vivendum, quem ad modum utendum pecunia, quem ad modum honore, quem ad modum imperio? Ad sapientes haec, non ad divinos referri solent. Quid? quae a dialecticis aut physicis tractantur, num quid eorum divinari potest, unusne mundus sit an plures, quae sint initia rerum, ex quibus nascuntur omnia? Physicorum est ista prudentia (...) Quid? cum quaeritur qui sit optimus rei publicae status, quae leges, qui mores aut utiles aut inutiles, haruspicesne ex Etruria arcessentur, an principes statuent et delecti viri periti rerum civilium? 12 Quodsi nec earum rerum, quae subiectae sensibus sunt, ulla divinatio est nec earum, quae artibus continentur, nec earum, quae in philosophia disserentur, nec earum, quae in re publica versantur, quarum rerum sit nihil prorsum intellego. Nam aut omnium debet esse, aut aliqua ei materia danda est in qua versari possit. Sed nec omnium divinatio est, ut ratio docuit, nec locus nec materia invenitur, cui divinationem praeficere possimus. Vide igitur, ne nulla sit divinatio. Est quidam Graecus vulgaris in hanc sententiam versus: "Bene quí coniciet, vátem hunc perhibebo óptumum." Num igitur aut, quae tempestas impendeat, vates melius coniciet quam gubernator, aut morbi naturam acutius quam medicus, aut belli administrationem prudentius quam imperator coniectura adsequetur. (II, 9-12)
In fact usually at
the bedside of the patients we lead doctors, and not fortune tellers
or charlatans; and indeed who wants to learn to play the cithara
or the flute will learn from a musicians rather than from an haruspex.
10 the same thing happens in the field
of Arts and other matters that are taught. And do you really think
perhaps that those which are called fortune tellers can answer
if you ask them if the sun is bigger than earth or is as big as
it appears? or if the moon shines with its own light or if it
takes its light from the sun? or on which it is the motion of
the sun and the moon? or on which it is the motion of the five
stars that are called "wandering"? And those who are
considered fortune tellers don't assert to know how to answer
neither on these things, neither on which of the definitions of
geometry are true and which are false: in fact these are things
for mathematicians, not for charlatans. And on the issues regarding
philosophy, isn't maybe there one to which somebody of the fortune
tellers answers or is consulted on what is good, what is bad and
what is neutral? In fact these are things of competence of the
philosophers. 11
More? Who ever consults
a haruspex on a task to perform, on how to
live well with the parents,
the brothers or the friends, on how to invest money, on how to
be in a public or military office? For these things one addresses
the wise, rather than the fortune tellers. What more? About the
matters dealt by the dialecticians or by the naturalists, who
of the fortune tellers can say if there is a single world or there
are multifarious ones, and which are the principles from which
all the things have origin? This is of competence of the physicists
(...) More? When we ask ourselves which is the best organization
of the State, and which laws and which customs are useful or useless,
we ever send for haruspices from Etruria, or we let the notables
and the best statesmen to decide?
12 Because, if there is neither a skill
to foretell the things perceived by the senses, nor those founded
on a science, nor those discussed in philosophy, nor those the
politics deal of, with what the divination deals I really don't
understand. In fact, it should concern with every issue or there
should be some field of which it could deal. But the divination
neither concerns with every issue, how the reasoning showed us,
nor has been found one field or one matter to assign to the divination.
Then you can judge by yourself if maybe the divination does not
exist at all. There is a common Greek saying that recites: "The
one who foretells right, I will cite as the best fortune teller".
Therefore the fortune teller should foresee the coming of the
storm better than the helmsman, or the nature of the disease with
more sharpness than the doctor, or will make conjectures on how
to lead the war better than the commander?
What's
Your Zodiac Sign?:
- 89 Sic isti disputant qui haec Chaldaeorum
natalicia predicta defendunt: vim quandam esse aiunt signifero
in orbe, qui Graece
zwdiakóV dicitur,
talem ut eius orbis una quaeque pars alia alio modo moveat immutetque
caelum, perinde ut quaeque stellae in his finitumisque partibus
sint quoque tempore, eamque vim varie moveri ab iis sideribus
quae vocentur errantia; cum autem in eam ipsam partem orbis venerint,
in qua sit ortus eius qui nascatur, aut in eam quae coniunctum
aliquid habeat aut consentiens, ea triangula illi et quadrata
nominant. Etenimcum tempore anni tempestatumque caeli conversiones
commutationesque tantae fiant accessu stellarum et recessu, cumque
ea vi solis efficiantur quae videmus, non veri simile solum, sed
etiam verum esse censent, perinde utcumque temperatus sit aër,
ita pueros orientis animari atque formari, ex eoque ingenia, mores,
animum, corpus, actionem vitae, casus cuiusque eventusque fingi.
89
Those who defend
Chaldeans' predictions on birth day maintain that in the starry
circle, that the Greeks call Zodiac, acts a force so made that,
they say, every part of the same circle moves and changes the
sky in various way, according to which stars lie in that part
in that moment; that same force is modified by the stars that
are called wandering; when the stars arrive in that part of the
sky under which a child is born, or in an other one somehow similar
or concordant with it, they call those figures triangles and squares.
In fact, since with the change of seasons and meteorological conditions
during the year, for the approach and the removal of stars many
mutations and alterations happen, and since these changes are
provoked by the action of the sun, they think not only reasonable,
but quite true that, according to how the air is regulated, a
temperament and a constitution are given to the children who are
born, and that, starting from this, all the qualities, the character,
the physique, the facts of the life, the cases and the events
of everyone are formed.
90
O delirationem incredibilem!
(Non enim omnia error stultitia dicenda est). Quibus etiam Diogenes
Stoicus concedit aliquid, ut praedicere possint dumtaxat qualis
quisque natura et ad quam quisque maxume rem aptus futurus sit;
cetera quae profiteantur negat ullo modo posse sciri; etenim geminorum
formas esse similis, vitam atque fortunam plerumque disparem.
Procles et Eurysthenes, Lacedaemoniorum reges, gemini fratres
fuerunt; at ii nec totidem annos vixerunt (anno enim Procli vita
brevior fuit), multumque is fratri rerum gestarum gloria praestitit.
(...)
90 Oh incredible raving! (in fact not always the errors can be called nonsense). Even Diogenes the Stoic grants something to them, that is they can only foretell the nature of everyone and which activity will be more suitable, and denies that in any way they can know the other things that they assert to know: in fact the twins have a similar aspect, but different kinds of lifes and destinies. Procles and Eurysthenes, kings of Sparta, were twins, but they did not live the same number of years, since Procles died one year before and had from its enterprises much more glory thanhis brother.
91 Etenim cum, ut ipsi dicunt, ortus nascentium luna moderetur, eaque animadevertant et notent sidera natalicia Chaldaei, quaecumque lunae iuncta videantur, oculorum fallacissimo sensu iudicant ea quae ratione atque animo videre debebant. Docet enim ratio mathematicorum, quam istis notam esse oportebat, quanta humilitate luna feratur terram paene contingens, quantum absit a proxuma Mercuri stella, multo autemlongius a Veneris, deinde alio intervallo distet a sole, cuius lumine conlustrari putatur; reliqua vero tria intervalla infinita et immensa, a sole ad Martis, inde ad Iovis, ab eo ad Saturni stellam; inde ad caelum ipsum, quod extremum atque ultumum mundi est.
91 But I instead deny that could be known what the excellent Diogenes grants to the astrologers, as for a kind of collusion with them. In fact since, as they say, the moon influences the birth of the children, and they observe and annotate at the birth which stars seem in conjunction with the moon, what would have to be seen with the reason and the mind, they judge instead with the most deceptive sense of the sight. In fact the science of the mathematicians, that would be well known by them, teaches us that the Moon passes at a short distance from the earth, until nearly touching it, and teaches how far is it from Mercury, the nearer star, and even more from Venus, and that an other interval separates it from the Sun, from whose light is thought it is illuminated; the others three intervals are indeed immense and infinites: from the Sun to Mars, then to Jupiter, from Jupiter to the star Saturn and then until the same vault of heaven, that it is the extreme and last border of the Universe.
92
Quae potest igitur contagio
ex infinito paene intervallo pertinere ad lunam vel potius ad
terram?
Quid? Cum dicunt, id quod iis dicere necesse est, omnis omnium
ortus quicumque gignantur in omni terra quae incolatur, eosdem
esse, eademque omnibus qui eodem statu caeli et stellarum nati
sint accidere necesse est, nonne eius modi sunt, ut ne caeli quidem
naturam interpretes istos caeli nosse appareat? Cum enim illi
orbes, qui caelum quasi medium dividunt et aspectum nostrum definiunt
(qui a Graecis órìzonteV
nominantur, a nobis
"finientes" rectissume nominari possunt) varietatem
maxumam habeant aliique in aliis locis sint, necesse est ortus
occasusque siderum non fieri eodem tempore apud omnis.
92 Which influence can therefore be exercised from an infinite space towards the Moon or even the earth? What more? When they say, and they're forced to say it, that all the births of all those generated in every inhabited country are the same ones, and that to those who are born under the same sky and stars disposition must inevitably happen the same things, don't they maybe show they don't know the very nature of the sky, of which they would have to be interpreters? In fact, since these circles which divide the sky more or less into halves and delimit our visual (and that the Greeks call "orizontes", and that we can more correctly call "delimiting") have the maximum variety and are various in various places, it follows that the rising and setting of stars doesn't occurr at the same time in every place.
93 Quodsi eorum vi caelum modo hoc, modo illo modo temperatur, qui potest eadem vis esse nascentium, cum caeli tanta sit dissimilitudo? In his locis quae nos incolimus post solstitium Canicula exoritur, et quidem aliquot diebus; at apud Trogodytas, ut scribitur, ante solstitium; ut, si iam concedamus aliquid vim caelestem ad eos qui in terra gignuntur pertinere, confitendum sit illis eos qui nascuntur eodem tempore posse in dissimilis incidere naturas propter caeli dissimilitudinem; quod minime illis placet; volunt enim illi omnis eodem tempore ortos, qui ubiquesint nati, eadem condicione nasci.
93 And if for their influence the sky is regulated in one or another way, how can it be an equal influence on those who are born, if in the sky there is so much difference? In the places in which we live, Sirius rises after the summer solstice, or even several days later, while by the Troglodytes, as it can be read, it rises before the solstice; therefore, if even we admit that some heavenly influence acts on those who are generated on earth, we would admit that those who are born in the same period can have different natures because of the diversities of the sky, but the astrologers don't admit this at all: they assert in fact that all those born in the same period, wherever they are born, are born in the same condition.
94
Sed quae tanta dementia
est, ut in maxumis motibus mutationibusque caeli nihil intersit
qui ventus, qui imber, quae tempestas ubisque sit? Quarum rerum
in proxumis locis tantae dissimilitudines saepe sunt, ut alia
Tusculi, alia Romae eveniat saepe tempestas; quod qui navigant
maxume animadvertunt, cum in flectendis promunturiis ventorum
mutationes maxumas saepe sentiunt. Haec igitur cum sit tum serenitas,
tum perturbatio caeli, estne sanorum hominum hoc ad nascentium
ortus pertinere non dicere (quod non certe pertinet), illud nescio
quid tenue, quod sentiri nullo modo, intellegi autem vix potest,
quae a luna ceterisque sideribus caeli temperatio fiat, dicere
ad puerorum ortus pertinere?
Quid? Quod non intellegunt seminum vim, quae ad gignendum procreandumque
plurimum valeat, funditus tolli, mediocris erroris est? Quid enim
non videt et formas et mores et plerosque status ac motus effingere
a parentibus liberos? Quod non contingeret, si haec non vis et
natura gignentium efficeret, sed temperatio lunae caelique moderatio.
94 But what a madness is this, for which, with the great sky movements and mutations, the wind, the rain, the season of every place don't have any influence? These factors are often very different even between near places, so that often the weather conditions in Tusculus are different from those of Rome; the sailors know very well this, when doubling a cape, often notice great changes of the wind. Therefore, inasmuch as the sky is sometimes serene, sometimes stormy, is maybe sane who says that this doesn't influence the birth of the children (and in effects it doesn't the influence), asserting in the same time that the birth is influenced by a slender certain something, that in no way can be perceived, and hardly can be understood, that is a conditioning of the moon and the other stars? What more? Who doesn't understand that it's not a weak error to fully neglect the importance of the ancestors, who have a basic importance in generation and procreation? In fact, who doesn't notice that the sons take from the parents the appearance, the character, and the greater part of the body attitudes, both in motion and at rest? This you would not happen if they were the moon influence and the sky disposition to act, rather than the influence and the nature of those who generate.
95 Quid? quod uno et eodem temporis puncto nati dissimilis et naturas et vitas et casus habent, parumne declarat nihil ad agendam vitam nascendi tempus pertinere? Nisi forte putamus neminem eodem temporem ipso et conceptum et natum, quo Africanum. Num quis igitur talis fuit?
95 More? since the people born exactly in the same moment have various nature, lifes and vicissitudes, does not this mean perhaps that the moment of the birth has nothing to deal with what it happens in the life? Unless we think that nobody has been conceived or was born in the same moment of Scipio the African. Who in fact has ever been equal to him?
96 Quid? Illudne dubium est quin multi, cum ita nati essent ut quaedam contra naturam depravata haberent, restituerentur et corrigerentur ab Natura, cum se ipsa revocasset, aut arte atque medicina? Ut, quorum linguae sic inhaererent, ut loqui non possent, eae scalpello resectae liberarentur. Multi etiam naturae vitium meditatione atque exercitatione sustulerunt, ut Demosthenem scribit Phalereus, cum rho dicere nequiret, exercitatione fecisse ut planissume diceret. Quodsi haec astro ingenerata et tradita essent, nulla res ea mutare posset. Quid? Dissimilitudo locorum nonne dissimiles homines procreationem habet? Quas quidem percurrere oratione facile est, quid inter Indos et persas, Aethiopas et Syros differat corporibus, animis, ut incredibilis varietas dissimilitudoque sit.
96 More? Is there any doubt that many, born with defects and physical anomalies, have been rehabilitated or corrected by the Nature, that amended itself, or from the surgery or the medicine? Like those who had their tongue adherent to the palate, so that they weren't able to speak, and have been freed by the incision of the surgeon? And many others corrected a defect of nature with the meditation and the exercise, as Phalereus writes of Demosthenes, who couldn't say the "ar", and trained himself so much that succeeded to pronounce it very well. If all those defects had been caused and transmitted by the stars, nothing could correct them. What more? Different places do not maybe generate different men? Of this it is easy to make examples, saying of how incredibly are different and vary the Indians from the Persians and the Ethiopians from the Syrians, both for look and character.
97 Ex quo intellegitur plus terrarum situs quam lunae tactus ad nascendum valere. Nam quod aiunt quadringenta septuaginta milia annorum in periclitandis experiundisque pueris, quicumque essent nati, Babylonios posuisse fallunt: si enim esset factitatum, non esset desitum; neminem autem habemus auctorem, qui id aut fieri dicat aut factum sciat.(...) Ego autem etiam haec requiro, omnesne, qui Cannensi pugna ceciderint, uno astro fuerint; exitus quidem omnium unus et idem fuit. Quid? Qui ingenio atque animo singulares, num astro quoque uno? Quod enim tempus quo non innumerabiles nascuntur? At certe similis nemo Homeri.
97 From that we understand that, on the birth, the place on earth has more influence than the moon touch. In fact are wrong all those who say that the Babylonian tried and tested the children for 470,000 years, in every time they were born: in fact, if they really had estimated this again and again, they wouldn't have stopped; of the other hand there's no author who tells us that it really happened or who knows the fact (...) But then I ask myself if all those who died in the Cannae battle were born under the same star, inasmuch as the fate was for all them the same. What more? Those who are exceptional for talent and spirit, perhaps were all born under the same star? In which period countless children are not born? Nevertheless nobody has ever been close to Homer.
98 Et, si ad rem pertinet quo modo caelo adfecto compositisque sideribus quodque animal oriatur, valeat id necesse est non in hominibus solum, verum in bestiis etiam; quo quid potest dici absurdius? L. quidem Tarutius Firmanus, familiaris noster, in primis Chaldaeicis rationibus eruditus, urbis etiam nostrae natalem diem repetebat ab iis Parilibus, quibus eam a Romulo conditam accepimus, Romamque, in iugo cum esset luna, natam esse dicebat, nec eius fata canere dubitabat. 99 O vim maxumam erroris! Etiamne urbis natalis dies ad vim stellarum et lunae pertineret? Fac in puero referre ex qua adfectione caeli primum spiritum duxerit; num hoc in latere aut in caemento, ex quibus urbs effecta est, potuit valere? (II, 89-99)
98 but if it is important how the sky is arranged and
how the stars are ordered when a living being is born, this has
to be sound not only for the humans, but also for the beasts:
but which more absurd thing could be said?
Lucius Tarutius from Fermo, a dearest friend of ours, very good
expert of astrology, led back the day of birth of our city
to the Paliliae festivities, during which we think that it has
been founded by Romulus, and said that Rome was founded while
the Moon was in Libra, and did not hesitate to sing of its fates.
99 Oh, enormous power of the error!
Is even the day of birth of a city influenced by the stars and
the Moon? If we also admit that for a child it can be important
under which conformation of the sky has taken the first breath,
can this also be true for the stones or the concrete of which
a city is made?