Piero CALAMANDREI (1889-1956)

Lapide ad ignominia
Lo avrai
camerata Kesselring
il monumento che pretendi da noi italiani
ma con che pietra si costruirà
a deciderlo tocca a noi.
Non coi sassi affumicati
dei borghi inermi straziati dal tuo sterminio
non colla terra dei cimiteri
dove i nostri compagni giovinetti
riposano in serenità
non colla neve inviolata delle montagne
che per due inverni ti sfidarono
non colla primavera di queste valli
che ti videro fuggire.
Ma soltanto col silenzio dei torturati
Più duro d'ogni macigno
soltanto con la roccia di questo patto
giurato fra uomini liberi
che volontari si adunarono
per dignità e non per odio
decisi a riscattare
la vergogna e il terrore del mondo.
Su queste strade se vorrai tornare
ai nostri posti ci ritroverai
morti e vivi collo stesso impegno
popolo serrato intorno al monumento
che si chiama
ora e sempre
RESISTENZA

Plaque pour ignominie
Tu l'auras
kamerad Kesselring
le monument que tu prétends de nous les italiens
mais avec quelle pierre on le construira
c'est à nous de le décider.
Pas avec les pierres enfumées
des bourgs sans défense déchirés par ta extermination
pas avec la terre des cimetières
où nôtres camarades garçons
reposent en sérénité
pas avec la neige inviolée des montagnes
qui pendant deux hivers te défièrent
pas avec le printemps de ces vallées
que te virent t'enfuir.
Mais seulement avec le silence des torturés
Plus dur de n'importe quel rocher
seulement avec la roche de ce pacte
juré entre hommes libres
qui volontaires se réunirent
pour dignité et pas pour haine
résolus à racheter
la honte et la terreur du monde.
Sur ces chemins si tu voudras retourner
à nôtres places nous retrouveras
morts et vivants avec le même engagement
peuple serré autour du monument
qui s'appelle
maintenant et pour toujours
RÉSISTANCE


Je m'excuse por mes erreurs dans la traduction en français : si vous voulez
communiquer avec moi pour corrections et/ou commentaires,
clickez ici

     page crée le : 25 novembre 2008 et mise à jour le : 12 mars 2010