traças canhotas

Karl (Karl) (1818-1883) "Proletários de todos os países, uni-vos!" (Manifesto do Partido Comunista, 1848)

Chico (Leonard) (1887-1961) Faria qualquer coisa por dinheiro, mataria por dinheiro. Até você. Não, não: você é meu amigo, você mataria-o grátis. (The Cocoanuts, 1929)

Why a duck? (The Cocoanuts, 1929)

Mr Yates: Meus queridos, queridos amigos. De verdade não sei o que decir.
Chico: Bem, então, cale! (The Cocoanuts, 1929)



Harpo(Arthur) (1888-1964) "......"

 

Groucho (Julius) (1890-1977)

* Olhe, a próxima vez que eu o ver, lembre-me não saudá-lo. (The Cocoanuts, 1929)
* Chama festa esta? A cerveja está quente e as mulheres frias (Monkey Business, 1931)

* Sabes, te compraria um pára-quedas se pensasse que não vai se abrir! (Animal Crackers, 1930)
* Incomoda-a se não fumo? (Animal Crackers, 1930)
* Eu nunca esqueço um rosto, mas, no seu caso, vou abrir uma exceção. (?)

 

Groucho: Você é prático de raptos?
Chico: Você pode apostar nisso! Sabes o que faço quando rapto alguém? Primeiro telefono-lhe, depois mando-lhe o chofer.
G.: Oh! Você tem o chofer?
C.: Sim!
G.: E que tipo de carro tem você?
C.: Não tenho carro, só tenho o chofer.
G.: Mas, talvez o louco sou eu. Mas, quando alguém tem o chofer, em geral não tem o carro?
C.: Bem, eu tive um, mas, você sabe, manter um carro e um chofer custa demasiado. Assim vendi meu carro.
G.: Que tolice! No seu lugar, eu teria vendido o chofer e teria guardado o carro.
C.: Não pode ser. Preciso o chofer para que me leve para o trabalho de manhã.
G.: Mas, como pode levá-lo se você não tem carro?
C.: Não precisa levar-me. Não tenho trabalho.
G.: Isto é o cúmulo! Quanto pediria para ficar no lado errado dum campo de tiro?
(Horse Feathers, 1932)

G.: Porque você nunca apanhou una pneumonia dupla?
C.: Eu sempre viajo sozinho.
(The Cocoanuts, 1929)

Senhora: Você é um dos músicos? Não vos esperávamos até amanhã.
C.: Não podíamos vir amanhã: demasiado cedo.
G.: Você tem sorte que não viram ontem!
C.: Ontem estávamos em outra parte, mas levamos-o em conta na mesma.
G.: (...) Quanto levais à hora?
C.: Quando tocamos, cobramos dez dólares.
G.: Ah! E quando não tocais?
C.: Doze.
G.: Afatie-me um pedaço disto.
C.: Quando ensaiamos, fazemos um preço especial: quinze dólares.
G.: Para os ensaios.
C.: Sim.
G.: E quanto levais para não ensaiar?
C.: Ah, não basta-lhe o dinheiro! Você vê, se não ensaiamos não tocamos, e se não tocamos o preço sobe.
G.: Quanto levaria para atirar-se num alçapão destapado?
C.: Só o preço da tapa.
G.: Bem, venha por umas tapas um dia!
C.: De jecto!
(Animal Crackers, 1930)

Me desculpo por qualquer falha na tradução portuguesa:
se você deseja comunicar comígo para correções e/ou comentários,
escreva-me

ligações

International Movie Data Bank

cartazes

ir á página "cinema"

Me desculpo por qualquer falha na tradução portuguesa:
se você deseja comunicar comígo para correções e/ou comentários,
escreva-me

página criada em: 14 de dezembro de 2008 e modificada pela última vez em: 12 de fevereiro de 2011