Giuseppe Gioachino BELLI

LI SORDATI BBONI
Subbito c'un zovrano de la terra
Crede c'un antro j'abbi tocco un fico,
Disce ar popolo suo: “Tu sei nimmico
Der tale o der tar re; ffàjje la guerra.”

E er popolo, per sfugge la galerra
O cquarc'antra grazzietta che nnun dico,
Pijja lo schioppo, e vviaggia com'un prico
Che spedischino in Francia o in Inghirterra.

Ccusì, pe li crapicci d'una corte
Ste pecore aritorneno alla stalla
Co mmezza testa e cco le gamme storte.

E cco le vite sce se ggiuca a ppalla,
Come quela puttana de la morte
Nun vienissi da lei senza scercalla.
23 maggio 1834

LES BONS SOLDATS
Si un jour un souverain du monde croit ,
Qu' un autre roi lui prit une broutille ,
Il dit à son peuple : “ Ce roi ou cet autre
Est ton ennemi : fais-lui la guerre.”

Et le peuple , pour échapper à la cage
Ou à des autres câlins que j' ne dis pas ,
Prend son mousquet et part comme un colis
Envoyé vers la France ou l' Angleterre.

Alors , pour les caprices d' une cour
Ces moutons retournent à leur parc
À la tête fendue , aux jambes torses.

Avec nos vies ils jouent à la balle ,
Comme si ce putain de mort n' arrivât
Toute seule , sans besoin de la chercher.
23 mai 1834

De: Giuseppe Gioachino BELLI – Er Giorno der Giudizzio. Révisé par Giorgio Vigolo. Mondadori , Milan , Italie , 1952
traduction : Andrea Gaddini

Giuseppe Gioachino Belli ( 1791-1863 ) est le plus important poète en dialecte romain ( nommé "Romanesco" ) , même s' il écrivit aussi des poèmes
en langue italienne. Belli écrivit plus de 2.000 sonnets en Romanesco , comme ce que lisez ci-dessus , que sont son chef d' œuvre.

Je m'excuse pour mes erreurs dans la traduction en français : si vous voulez
communiquer avec moi pour corrections et/ou commentaires,
clickez ici

     page créée le : 24 avril 2014 et mise à jour le : 25 avril 2014